说说英语笑话

发布时间:2012-06-11

张朝杰

  有人根据“How are you?”(你好吗?)译为“怎么是你?”;“How old are you?”(你几岁?)译为“怎么老是你?”的译法,将“You make me sick”(你使我厌烦)译为“你把病传染给我了”;将“I’m tired of you ”(我讨厌你)译为“我是你的累赘”。

  有人以此法汉译英“好好学习,天天向上”为“Good good study,up up every day”。还真押韵!

  好多年前盛传一则笑话,也许有人还没听说过。话说日本有一位基本上不懂英语的首相要去访美会见当时的美国总统克林顿。外务省的有关官员教他见到克林顿时先说:“How are you?”(你好吗?),克林顿会说:“I’m well,thank you.And you?”(我很好,谢谢。你呢?)此时就回答:“Me too.”(我也是)。谁知他见到克林顿时一紧张,将“How are you?”说成“Who are you?”(你是谁?)克林顿心想他不会不知道面前的人是美国总统,大概是有意幽默一下。于是,克林顿决定也幽默一下,说:“I’m Hillary’s husband.”(我是希拉里的丈夫)。那位日本首相马上接“Me too.”这个笑话是从美国进口的。

  一位不懂英语的老先生问儿子的同学在大学里读什么?听到对方说“C.E”(Civil Engineering,土木工程),笑道:“好啊,现在看西医的人比看中医多得多。”

  一位功课和我差不多的学生,拿成绩单给不识英文的老爸看时,带有一本英汉词典。他翻词典给他老爸看:A是Absent(缺课),B是Bad(坏),他A、B都没有。C是Common(一般),他有三个C。D是Diligent(勤快),他有四个D。E是Excellent(最佳)。他有四个。而且因为是最佳,老师特意用红墨水写的。老爸听了很开心。

  一个扑克迷,老爸问他会不会用英语数数。他不假思索数起来:one、two……nine、ten、jack、queen、king、joker!(一、二……九、十、杰克、皮蛋、老K、大王!)。

  上世纪三十年代,有个高中生是个电影迷。历史老师上课提问,要学生举手回答。问题是:苏伊士运河工程的主持人是谁?他首先举手,站起来回答:“Tyrone Power!”(泰伦 鲍华,美国电影名演员,《苏伊士运河》片中扮演运河设计者雷塞)。

  时间同上,一个爱打瞌睡的高中学生在上地理课时(英文课本),老师读德国地理的最后一段时,他睡着了。老师接着讲法国地理时,叫醒了他,问他:“Where is Marseille?”(马赛在哪里?)他惊醒了,迷迷糊糊站起来回答说:“Germany!”(德国!)当时,希特勒德国才开始进攻法国,于是老师说:“Oh!You’re faster than Hitler!”(噢!你比希特勒还快!)

  我在香港读书时,姓名被用广东话译为英语,“张”译为“Cheung”(当时在上海为Chang,现为Zhang)。众人同此译法。一名初来乍到的英籍老师,初次上课点名,点到一名同学的为Ng,没有a、e、i、o、u、y,不知如何称呼才好,就惊奇地“嗯”了一声。这名同学回答:“Present.”原来他姓吴,广州话发音正好是“嗯”。

  在大学里,有些同学们之间爱开玩笑,讨便宜,把一首歌的歌词中“You are my sunshine”(你是我的阳光)唱成“You are my son,shine”(你是我的儿子,亮光)。

  有个绅士模样的人出口成“脏”。有人对他说:“你是Gentleman(绅士,君子,男子)还是Gentlemen(有些男厕所门口的标志)?”

  谜语,如何用Face和Powder区别女士们和士兵们?谜底:Ladies powder the face(女士们面上擦粉);Soldiers face the powder。(士兵们面对火药。)

  有一张英文生日卡写道:“爸爸,今天是你的生日,好好休息,靠在躺椅上晒太阳,如果想喝咖啡或饮料,Call mother please.(请叫妈妈。)”落款是“爱你的女儿”。

  今年元旦前后,英国首相说:“Argentina is colonialist.”(阿根廷是殖民主义者。)众所周知,英国曾自称是“The sun never set”(日不落)的大英帝国,是世界历史上最大的殖民主义者。马尔维纳斯群岛原是阿根廷的领土,英国海军船长斯特朗以海军船员福克兰子爵的命名为福克兰群岛。这个名字正好证明谁才是真正的殖民主义者。再说,阿根廷在二战中已收回此岛,恢复原名。30年前(1982年)英国又派海军远涉重洋攻占马马尔维纳斯群岛,仍用福克兰称之。可见,上述英国首相之言十分好笑。我认为可以作为最佳talk show(脱口秀)台词,因此用来作为本文的压轴段。